War is gamble; it may be lost as well won
汉斯·摩根索经典语录
-
-
Not every foreign policy aiming at the preservation of an empire that already exists is imperialism
-
All economic explanation of imperialism, the refined as well as the primitive, fail the test of historical experience.
-
controlling the minds of the men as an instrument for changing the power relations between two nations.
-
和平转变的复杂机能正是在这里发挥了作用,它使所有社会团体都有机会将它们关于公正待遇的要求,诉诸公众舆论、选举、议会表决、审议委员会等方式寻求裁决。这些机能,通过使各社会团体有机会陈述各自的意见,并根据共同遵守的规定进行相互竞争以争取社会承认的方式,将各社会团体相互冲突的要求引向和平的渠道。
-
it soften up the enemy, it prepares the ground for military conquest and economic penetration.
-
任何有关不要再做某事或是彻底停止做某事的目标,都是更适合死人的目标。我们需要将其转变为一个活人的目标(即活人可以比死人做得更好的项目)。你可以问问自己:“如果我不再做这件事(或者不再有这样的感受和想法)那么,我会用这些时间来做什么?我会采取什么不同行动?”例如,假设你的回答是,“如果我不再抽烟,我就会在午饭后散散步,呼吸一下新鲜空气。”好,这句话很适合设定为目标:“午饭后不再抽烟,出门散步,呼吸一下新鲜空气。
-
文学能否改变人们的生活……我小的时候,阅读曾让我知道我自己过的生活不合我的身。我以为我能改变——我得先把书放下,才能改变我的生活。但这是不可能的,不可能就这样,在打一个响指之间,变成一个新的人,换一种活法。我想,文学能让我们意识到自己的匮乏,还有生活中那些已经削弱我们并正在让我们气喘吁吁的东西。文学能够让我们明白,像一个人一样活着并非易事。至于文学是否能真的改变我们的生活,这样想想当然好,但我真的不知道。
-
他们带给我一个海螺。它里面在讴歌幅海图。我的心儿涨满了水波,暗如影,亮如银,小鱼儿游了许多。他们带给我一个海螺。
-
找到解决弱点的方法或者将其转化为强项旧规则认为,十全十美的个性使人十分愉悦,是令人成功的。新规则认为,为困扰你的缺点找到一个解决方法,或者将其转化为强项。
-
我看见了自己,干瘪,滑稽,一片纸剪的影夹在太阳之眼与郁金香的众目间,我没有脸,我本想擦去自己。鲜活的郁金香吞吃我的氧气。
-
执迷的迷人把牢牢抓住对方的心的当成精神支柱,因此对恋人的一举一动都格外敏感——语气跟平时不一样、一次爽约、有了新癖好等,哪怕一星半点的忽略和不周,都能把执迷者推进冰窖,让他们感觉是被抛弃了。
-
正是这样,需要释放和净化一切紧张不安…而你们,自由独立的新闻记者,就是劳苦功高的牧师。劳苦功高?得,这跟我们的政府毫不相干,每当我们揭发了一件丑闻,我们的政府就惶惶不安,急急忙忙去灭火。
-
在一个健康社会里,任何有益的活动都应得到相应的报酬,以使人能过上像样的生活。从事任何有社会价值的活动,都可以使人的内心得到满足;但内心的满足不能当做工资。教师不能用他内心的满足来让他的子女不挨饿。
-
政治可能改朝换代,宗教信仰可能冲突对立,艺术的形式却是承先启后,无法中断。
-
狭义的自白不管怎样受到否定和克服,这个形式却毫无损伤地保留下来了。这是一种把应该表现的(内面)和被表现的划分开来的两分法。例如,批评家批评私小说的时候,并没有否定自白本身,只是批判那种把自白的“我”和被自白的“我”混为一谈的做法。即作品虽然是作者的自我表现,但应该构筑作者与“我”的相异而独立的世界,日本的私小说把“我”和作品中的“我”混同起来,因此未能形成独立的作品空间。
-
我对杰斯伯不也是这样?这会儿我傍着他简直就是他的杰斯伯。当他记起我在一边时,他就拍拍我,我也就高兴了,往他身边更挨紧些。他喜欢我与我喜欢杰斯伯真是一模一样